Memoriae divi morituri

di Fatum Floris



I shall be what I have always
been.
Fire.

(Pagina 20)

La poesia non è un genere che amo molto, quindi tenuto conto di questo, davvero non male questa raccolta!

Poesie molto brevi, alcune in italiano, alcune in inglese, con una sorta di motivo conduttore che ci guida dalla prima all’ultima.

Ho scoperto questo libro perché conosco la madre dell’autrice, e quando me ne ha parlato mi ha incuriosito molto, così quando una sfida me ne ha dato lo spunto, l’ho preso. Come ho detto molte volte, la poesia non è il mio genere preferito, ma continuo a provare! E sono contenta di averlo fatto con questa raccolta!

Intendiamoci… non ci ho capito molto! ^^’ Però mi è piaciuta molto l’alternanza delle due lingue, e ho trovato alcuni versi molto suggestivi e potenti, quindi comunque il giudizio è senza dubbio positivo! E poi il libro è molto corto, e quando si tratta di un genere per me faticoso è una cosa che apprezzo! ;)

Commento generale.

Piacevole lettura, e per me che con la poesia ho un rapporto conflittuale non è poco! Versi bilingui, un po’ difficili ma suggestivi e potenti.

Titolo: Memoriae divi morituri
Genere: poesia
Autore: Fatum Floris (vero nome Sofia Agresti)
Nazionalità: italiana
Prima pubblicazione: 2025
Casa Editrice: Passerino Editore
Pagine: 58
ASIN : B0DW1SGFQ1
ISBN: 979-1223907580
Provenienza: comprato online il 3 gennaio 2026
Link al libro: GOODREADS
inizio lettura: 6 gennaio 2026
fine lettura: 31 gennaio 2026

Sfide

Un po’ di frasi

Courage had the best of me.
(Pagina 5)

Arrendetevi, deboli scudieri.
Rivestitevi, straccioni del sentimento.
Vivete, mie splendide creature.
(Pagina 9)

I might have fallen for it.
Even the darkest of the corners,
now it appears to glister in pure
glory.
Life.
(Pagina 13)

Thou puttest faith in someone’s
else light
to make thy candle resist the
shadows.
(Pagina 16)

You shall find no one who is
more than yourself.
(Pagina 20)

Una luce, tanto intensa da poter
riuscire, un giorno, a sbaragliare
l’oscurità.
(Pagina 32)

How frustrating to see flowers
around
not even trying to bloom,
while you are fighting
to stand against the tempest.
(Pagina 34)

Non aveva alcuna importanza
che fosse caduto,
ma per quanto avrebbe deciso di
rimanere a terra.
(Pagina 41)

explicit Leggi

Rispondi

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.